В ауле Хабез Карачаево-Черкесской республики прошла научно-практическая конференция, посвященная 200-летию со дня рождения адыгского просветителя, историка, этнографа и общественно-политического деятеля Султан Хан-Гирея. В ней принимали участие творческая и научная интеллигенция Карачаево-Черкесии. Особым гостем стал писатель Исхак Машбаш - автор исторического романа "Хан-Гирей". Он рассказал о судьбе командира царского конвоя, флигель-адъютанта императора Николая I, полиглота, владевшего помимо адыгского еще и русским, турецким и арабским языками. Заслуга Хан-Гирея в том, что в своих этнографических изданиях он сумел показать сущность общественно-политического строя черкесов и обосновал, что Черкесия по своему уровню социально-экономического и культурного развития была готова с достоинством вступить в семью цивилизованных и культурных народов мира своего времени. В своих произведениях он выступал за освободительные и миролюбивые идеи.

Присутствующие отметили, что именно на таких примерах нужно выстраивать патриотическое воспитание подрастающего поколения. Хан-Гирей заложил основы адыгской исторической науки и художественной литературы, был одним из первых этнографов, фольклористов, искусствоведов, создателей азбуки родного языка, проектов по "гражданскому устройству" своего народа. Закончив в Петербурге кадетский корпус и прослужив в различных офицерских чинах, Хан-Гирей в 29-летнем возрасте вступил в должность командира Кавказско-горского полуэскадрона. Вскоре был переведен в чин полковника с присвоением придворного звания флигель-адъютанта. Он был вхож в известные столичные салоны Н. И. Греча и Карамзиных, где встречался с выдающимися представителями русской науки, искусства и литературы. В числе их постоянных посетителей были А. С. Пушкин, М. Ю. Лермонтов, В. А. Жуковский, поэт и критик П. А. Вяземский, известные профессора Петербургского университета А. А. Плетнев и И. П. Шульгин, издатель "Энциклопедического лексикона" А. А. Плюшар. Здесь, в столице, Хан-Гирей снискал себе славу черкесского Карамзина. Сочинения Хан-Гирея публиковались в известных периодических изданиях Петербурга, Москвы и Кавказа, привлекая пристальное внимание кавказоведов в России и за рубежом. Они были использованы в работах русского ученого В.С. Миллера и англичанина Дж. Белла, а "Черкесские предания" были переведены на немецкий язык.