Последние изменения в русском языке - это как нельзя более реальная проблема. Об этом заявила 6 октября заместитель директора Института русского языка им. Виноградова Марина Каленчук на круглом столе, посвященном проблемам нормированного языка, передает корреспондент ИА REGNUM Новости. С 1 сентября 2009 года вступил в силу приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 8 июня 2009 г. N 195 "об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации".

"С этим приказом разбираются уже достаточно долгое время, но всё ещё остаются неясности, с которыми сталкиваются абсолютно все слои общества", - Марина Каленчук. Она считает, что последние изменения в языке - это как нельзя более реальная проблема. Но проблема не там, где её видят СМИ, она связана с чиновниками. Уже в 2005 году был принят закон "О государственном языке Российской Федерации", с которым (в том виде, в каком он был представлен) активно боролась Академия наук. Там были совершенно не понятны две вещи: первое - правительство определяет и регулирует нормы русского языка, чего быть на самом деле не может, так как нормы складываются стихийно, постепенно, самостоятельно; и второе - там формируется понятие о нормах языка, как о государственных нормах, что тоже глупо, так как в языке есть общие нормы, никаких отдельных, государственных норм быть не должно", - отметила Каленчук.

Нынешний закон, последовавший за законом 2005 года, определяет список словарей, грамматик и справочников, содержащих нормы русского языка. Статус официальных словарей-авторитетов получили "Орфографический словарь русского языка" Б. Букчиной, И. Сазоновой и Л. Чельцовой, "Грамматический словарь русского языка" под редакцией А. Зализняка, "Словарь ударений русского языка" И. Резниченко и "Большой фразеологический словарь русского языка" с комментарием В. Телия. Марина Каленчук рассказала, что существует пять экспертных организаций, которые тестировали эти словари: Институт русского языка РАН имени Виноградова, Государственный институт русского языка имени Пушкина, Московский государственный университет имени Ломоносова, Санкт-Петербургский государственный университет, Институт лингвистических исследований РАН. Изначально таких организаций было намного больше, но их число всё-таки удалось сократить. Каленчук объяснила, что выбраны словари были, можно сказать, случайно: просто их издательства (а точнее издательство - "АСТ-Пресс") оказались одними из первых, которые подали заявки в специальную комиссию. Список ещё должен расшириться.

Во многих словарях есть разночтения. Например, это относится к написанию иностранных слов (можно встретить как слово "шоПинг", так и "шоППинг"). "Это попытка встать на пути халтуры. Это подтверждает и ситуация на книжных прилавках: словари издают совершенно неизвестные авторы, а иногда ФИО автора вообще отсутствует. Идея, может быть, и была гуманной, но вот её реализация... "В общем: хотели как лучше, а получилось как всегда", - считает Каленчук.

Директор института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз отметил, что общество, как ни странно, придерживается консервативных взглядов, то есть считает, что общепринятые нормы языка не должны меняться. Одной из самых главных проблем, связанных с новыми словарями, он так же назвал разночтения. "Носитель языка хочет знать, как правильно, а словари дают разные варианты. Но одно дело вариативность в пределах одной системы, другое - то, что происходит сейчас. Эти варианты нужны лишь лингвистам, они дают им работу, но что делать всем остальным носителям языка - не понятно. Их интересы принципиально расходятся", - отметил он. Особенно остро, сказал Кронгауз, это касается школьников, которым предстоит сдавать экзамены. "По каким словарям заниматься им? Какой вариант выбрать? Ещё сильнее ситуация усложняется тем, что различные вузы ориентируются на различные словари. Но по идее, эти словари вообще не должны относиться к школьникам, ведь там не государственный язык, о котором и говорится в законе", - отметил Кронгауз.

Руководитель просветительской программы "Словари XXI века" Константин Деревянко рассказал, что данная программа разрабатывается уже несколько лет, цель её - формирование культуры пользования словарями, как инструментом повышения уровня грамотности. И начинаться это должно именно с семьи и со школы, подчеркнул Деревянко. По его словам, словари должны попадать в школы, но пока это не так уж и просто. Он заметил, что положительных моментов во всей это ситуации тоже немало: например, "впервые так много заговорили о языке и словарях".

Кандидат филологических наук, научный сотрудник Института русского языка РАН Елена Шмелева защищала чиновников. "Словари придуманы не просто сверху, это ответ на запросы общества, которое всегда обвиняет правительство в безделье", - заявила Шмелева. Она также утверждает, "единой нормы быть не может, нормы даже в орфографии не устоялись". Нападки на так называемые новые слова типа "йогурт" с ударением на "у" или слово "кофе", употребляемое теперь в среднем роде, не вполне обоснованы. Даже в старом словаре Ушакова есть то же самое слово "кофе" среднего рода, а слово "йогУрт" изначально появилось в нашем языке именно с таким ударением, напомнила Шмелева. "Когда-то именно это и было нормой, просто она изменилась, а теперь возвращается. И возвращается в словари не наравне с уже устоявшимися словами и выражениями, а с пометками "допустимо" или "устарело". Но никто на это не смотрит, у всех есть свои претензии", - сказала Шмелева.

В том, что в законе есть такое уточнение, как "государственного языка" Елена Шмелёва ничего плохого не видит. Наоборот, "это и есть спасение", по ее мнению. Если бы такой закон относился к русскому языку вообще, это был бы нонсенс, полагает она.