На протяжении всего нескольких последних дней сразу две страны - Белоруссия и Грузия - обратились к Литве с просьбой (требованием?) отныне называть их не Белоруссией (по-литовски Балтаруссией - Baltarusija) и Грузией (Gruzija), а - Белaрусью и Джорджией что ли (соответственно Belarus и Georgija). Впрочем, и к России (по крайней мере, Белоруссия) тоже обратились. Главное начать. Не пора ли и России обратиться к Литве, чтобы там наконец начали называть Россию не какой-то Русией (пишется по-литовски Rusija), а "как положено", Россией (Rossija)? А заодно, может быть, потребовать, чтобы в Литве перестали называть Калининград исконно литовским Караляучюс, а Калининградскую область Краем Караляучуюс, что само по себе является геополитическим вызовом, поскольку намекает на непринадлежность этой территории России? В ответ на такое упорное нежелание называть российский анклав Калининградской областью Россия могла бы на своем внутреннем рынке начать называть Литву Литовской (или Виленской, как она позже называлась) губернией? Ну а Украину Малороссией и т.д. Хорошие игры?

На очереди - вполне согласен с мнением авторов статьи Кому принадлежит русский язык: чиновникам или "паразитам"? - Ангела Меркель, которая должна обратиться к властям Литвы с просьбой (требованием?) перестать называть родной Дойчлянд какой-то Вокетией (по-литовски Германия Vokietija). А что это за такая страна Пранцузия? Слышали? Так по-литовски (Prancūzija, со звуком "п", а не "ф" вначале) называют Францию. Французы также должны обидеться, что они какие-то "пранцузы", без буквы "ф" (prancūzai по-литовски).

Надо отдать должное властям Литвы - они еще не додумались обратиться во все страны мира с просьбой (требованием?) отныне называть Литву Летувой: именно так, Lietuva, звучит для литовцев название их страны. Между прочим, кажется, почти нигде в мире, кроме Литвы, так эту страну не называют (похоже, но не точно, называют лишь в двух других странах Прибалтики). Так что придется обращаться буквально в каждую страну мира: во Франции Литву называют "Литюани" (пишется Lituanie), в Германии "Литауэн" (пишется Litauen), а в Англии и в США вообще (говорят, тяжело произносимым и англосаксам диковинным) словом Лифуэния (пишется Lithuania). Уж не говоря про русское "Литва". Вот будет работы литовскому МИДу. Думается, в Литве еще не опустились до такого абсурда, чтобы в эпоху кризиса, вместо того, чтобы заниматься настоящими проблемами выживания страны и граждан, начать накачивать патриотические мышцы таким примитивным - и выставляющим страну в комическом свете - способом. Однако, безусловно, эта идея понравится многим местным патриотам, тем более, что мода - вслед за Белоруссией сразу же в очередь стала Грузия - налицо. Кто следующий? Долго, думается, ждать не придется.

Это с точки зрения здравого смысла и перспективы возможной порчи отношений между странами. Но посмотрим с точки зрения чистой этики и науки: разве этично лезть в чужой монастырь со своим уставом? Названия стран складывались столетиями и даже тысячелетиями, в согласии с законами местной речи, обычаев и даже менталитета. И Владимир Путин вряд ли будет писать протесты литовскому премьеру, требуя, чтобы его перестали называть каким-то Владимирасом и каким-то смешным Путинасом, потому что литовский язык испокон веков таким образом - добавляя "ас" или "юс" в конце - определяет в основном мужской род имен существительных и собственных. Так что в каком-то смысле это даже комплимент, поскольку подчеркивается принадлежность лица именно к мужскому племени, мужественность. Так точно и Дмитриюс это тоже далековато от Дмитрия, как Медведевас это не совсем Медведев (пишется Dmitrijus Medvedevas). Ну так не писать же протест Грибаускайте. Конечно, Вильнюс по-литовски (Vilnius) он Вильнюс и по-русски, звучит одинаково - что уж тут поделаешь: только не надо думать, что это последствия русской оккупации. В литовских памятниках письменности (1600, 1653) и позднейших лет уже встречается вариант Vilnius, а как раз во времена Российской империи, со второй половины XIX века, в особенности после подавления восстания 1863 года в Литве М. Н. Муравьёвым, писалось не Вильнюс, а Ви́льна, вопреки Ви́льно, что считалось притязанием на город со стороны поляков. Но зато по-польски столица Литвы Вильно и сегодня. Да, поляки упорно называют Вильнюс Вильно, намекая, что это польский город - не пора ли написать протест в Варшаву? Тут как раз полякам в свою очередь обидеться - ведь они для литовцев какие-то "лянкай", а сама Польша - Лянкия (Lenkija).

Со своей стороны немцы могли бы обратиться к литовским властям с требованием перестать называть Клайпеду Клайпедой - ведь это Мемель (Memel)! Клайпедчане - это не клайпедчане, а мемельчане. А французы могли бы обидеться, что Париж в Литве называют Парижюсом - это еще хуже, чем добавлять непонятное французам "ж" в конце, потому что с "юс" в конце это имя для уха многих иностранцев звучит просто уморительно: Парижюс. Во всем мире должны называть Париж Пари (Paris), как это имя произносят сами французы.

Разве кто-нибудь что-нибудь имеет против патриотизма? Но здоровый патриотизм никогда не бывает комическим, когда одна страна начинает навязывать другой стране правила своей собственной фонетики и морфологии. Нет других забот в эпоху жесточайшего экономического кризиса (впрочем, как маневр по отвлечению внимания от насущных проблем - сойдет)?