В конце сентября Европейский союз ежегодно отмечает так называемый «Европейский день языков». В связи с этим событием статистическое бюро Европейского союза — Eurostat опубликовало статистику изучения иностранных языков в школах Евросоюза при начале среднего образования, т. е. в классах сразу же после начальной школы, что соответствует уровню 5-х и 6-х классов российской средней школы.(1) Статистические данные в публикации приводятся за 2012 год в сравнении с 2005 годом. Информация эта весьма ценна, как с точки зрения знания культурной и образовательной политики в странах ЕС, так и с точки зрения общей политики интеграции Евросоюза в соответствии с движением отдельных государств-членов.

Всего в Европейском союзе, состоящем из 28 государств-членов, имеется 24 официальных языка: английский, болгарский, венгерский, голландский, греческий, датский, ирландский, испанский, итальянский, латышский, литовский, мальтийский, немецкий, польский, португальский, румынский, словацкий, словенский, финский, французский, хорватский, чешский, шведский и эстонский. Официальных языков, как видим, 24, а государств-членов — 28. В качестве официального литературный немецкий (хохдойч) используется в Германии, Австрии, Люксембурге и Бельгии. В Бельгии, кроме немецкого, официальными считаются еще и французский с голландским. Для валлонской общины Бельгии голландский определяется иностранным языком, а для фламандской общины таковым считается французский язык. На этом основании эти языки и изучаются в школах Бельгии в соответствующих общинах.

В Ирландии официальными считаются английский и ирландский языки. Ирландский язык, как обязательный, изучается в начальной и средней школах Ирландии. По официальным данным ирландского правительства за 2004 год, при населении Ирландии около 4,5 млн человек насчитывается 1.570.894 человека, владеющих ирландским языком. Из них 339.541 используют ирландский язык в повседневном общении, 155.039 прибегают к нему раз в неделю, 585.300 — реже, а 459.657 — практически никогда. В повседневной жизни Ирландии английский язык по-прежнему преобладает над ирландским.

Люксембургский язык — по существу один из диалектов немецкого, с 1984 года является официальным языком Люксембурга, но в качестве официального он не признан в Евросоюзе. При этом условии немецкий и французский языки изучаются в школах Люксембурга как иностранные.

Кроме того, в ЕС, помимо официальных, существуют еще и признанные региональные языки. Так, каталанский, галисийский и баскский языки, которые не являются общенациональными официальными языками Испании, в соответствии с резолюцией Европейского Совета ЕС от 13 июня 2005 имеют право на официальное использование в различных институтах Евросоюза. Одновременно эти «признанные» региональные языки статуса официальных языков Евросоюза не получили.

Русский язык, являющийся родным для 1,6 млн человек, проживающих в странах ЕС, статуса официального не имеет. Не признан он и в качестве официального языка национальных меньшинств в странах Прибалтики. Дискриминируется в странах — членах ЕС, которые соседствуют с Венгрией, и венгерский язык, несмотря на то, что на нем разговаривают миллионы венгров, проживающие в этих странах. Несмотря на декларируемое в ЕС равноправие всех языков, сейчас все чаще на европейском уровне наблюдается практика европейского триязычия, когда в работе инстанций ЕС, кроме официальных мероприятий, используются в основном три языка — английский, немецкий и французский. Эти три языка являются рабочими языками Европейской комиссии. Все остальные официальные языки ЕС используются на наднациональном уровне в зависимости от ситуации.

Официальной культурной политикой Европейского союза является стимулирование многоязычия среди жителей стран-членов. Это делается не только ради обеспечения взаимопонимания, но и для развития толерантного и уважительного отношения к языковому и культурному разнообразию в ЕС. Среди мер по распространению многоязычия — ежегодный «Европейский день языков», доступные языковые курсы, продвижение изучения более чем одного иностранного языка в школе и в высшем учебном заведении и изучение языков посредством курсов в зрелом возрасте.

Но официально заявленная политика — это одно, а реальная практика — это другое. Не все официальные языки, как оказывается, равны. Есть более равные. Это становится особенно наглядно при рассмотрении ситуации с изучением иностранных языков в школах стран — членов Евросоюза. Официальным языком Европейского союза является английский, поэтому естественным выглядит то, что в 28 государствах — членах ЕС 96,7% учеников при начале средней школы изучают именно английский язык. Английский язык далеко опережает стоящие на втором месте французский (34,1%), на третьем — немецкий (22,1%) и на четвертом — испанский (12,2%). Если посмотреть на изучение английского языка в качестве иностранного по отдельным государствам — членам ЕС, то здесь картина будет отличаться от среднего показателя. Меньше всего английский язык в странах ЕС изучают в Бельгии (45,4%), Люксембурге (54,4%), Венгрии (62,6%), Болгарии (86,2%) и Португалии (86,4%). Португалия за отмеченный период даже продемонстрировала некоторое снижение количества учащихся, изучающих английский язык, — с 98,3% в 2005 году до 86,4% в 2012 году.

Пропорции учащихся на старте средней школе, изучающих английский, французский, немецкий или испанский язык в качестве иностранного, между 2005 и 2012 годом на уровне ЕС изменялись, хотя и по-разному в разных странах. За этот период заметно изменилось в сторону увеличения числа учащихся изучение испанского языка — с 7,4% от общего объема учащихся в младших классах средней школы в 2005 году до 12,2% в 2012 году. Таким образом, каждый десятый школьник в Европе в 2012 году изучал испанский язык. Изучение испанского популярно в средних школах Швеции (42,3%), Франции (36,2%), Португалии (21,6%) и Италии (20,5%).

Французский язык изучается всеми школьниками Люксембурга (100,0%), на Кипре (91,7%), в Румынии (85,7%), Италии (69,9%), Ирландии (63,5%), Голландии (57,7%) и Португалии (57,4%). За период с 2005 по 2012 год изучение французского в качестве иностранного по числу учащихся увеличилось в девяти странах — членах ЕС и сократилось в 14 странах. В целом следует признать, что изучение французского языка, когда-то в ХVIII веке европейского языка культуры, не слишком популярно сейчас в школах стран ЕС.

Изучение немецкого языка в 2012 году широко шло в Люксембурге (все учащиеся), Дании (73,5%), Польше (69,2%), Голландии (51,5%) и Словакии (50,2%). Что касается изучения немецкого языка, то можно отметить ряд любопытных особенностей. Прежде всего укажем на то обстоятельство, что главной несущей осью Европейского союза является франко-германский союз. При этом немцы в своей средней школе достаточно широко учат французский язык — четверть учащихся в 2012 году. Что касается французов, то они в 2012 году изучению немецкого языка предпочитали испанский, соответственно 14,4% (немецкий) и 36,2% (испанский). В этом плане, получается, Франция обращена культурно к Средиземноморью, но не к Германии.

Немецкий язык традиционно занимает сильные (но не такие, как раньше) позиции в граничащих с Германией и Австрией странах Центральной Европы: Чехии (32,2%), Словакии (50,2%), Венгрии (32,4%), Словении (41,3%) и Хорватии (42,3%). Хорошо ситуацию с культурно-экономическим значением немецкого языка осознали последнее время в Словакии, в которой он в средней школе занимает почти равные позиции с английским языком. И совершенно блестяще свою германскую перспективу осознала Польша, которая нарастила преподавание немецкого с 30,5% в 2005 году до 69,2% в 2012 году. Преподавание немецкого в польской школе почти сравнялось по количественному показателю учащихся с английским языком.

Румыния, наоборот, в отличие от приспосабливающихся к жизни поляков, демонстрирует старую традиционную культурную ориентацию ХIХ века на Францию в отношение изучения французского языка в своей школе. Здесь Румыния скорее следует инерции, чем требованиям своей экономики и культуры. В отношении своей промышленности и торговли для Румынии более важным было бы изучение немецкого языка в средней школе. Кстати, совсем недостаточно немецкий язык изучают на Балканах и в школах соседней Болгарии.

Ну, и в заключение можно констатировать, что изучением немецкого языка в своих средних школах явно пренебрегают прибалты. В этом плане они скорее демонстрируют свой известный провинциализм, а не былой антигерманизм конца ХIХ — первой половины ХХ века. В целом можно констатировать, что в культурном и образовательном аспекте продвижения немецкого языка как иностранного Германия явно пока отстает от занятых ей экономических и политических высот в Европейском союзе. В этом плане европейцам и желающим эмигрировать в ЕС соотечественникам мы можем только посоветовать: учите немецкий. В практической сфере жизни в Старой и Новой Европе он сейчас более важен, чем английский язык.

* * *

Европейский союз (в среднем)

ЕС (28): английский 89,9% (2005) — 96,7% (2012); французский 30,1% (2005) — 34,1 (2012); немецкий 19,1% (2005) — 22,1% (2012); испанский 7,4% (2005) — 12,2% (2012);

Старая Европа (центр)

Германия: английский 94,8% (2005) — 100% (2012); французский 23,2% (2005) — 25,1 (2012); испанский 1,8% (2005) — 3,7% (2012);

Австрия: английский 99,1% (2005) — 99,8% (2012); французский 5,2% (2005) — 5,1 (2012); испанский 0,4% (2005) — 1,2% (2012);

Франция: английский 95,9% (2005) — 98,4% (2012); немецкий 14,4% (2005) — 14,4% (2012); испанский 33,7% (2005) — 36,2% (2012);

Голландия: английский 96,3% (2012); французский 57,7 (2012); немецкий 51,5% (2012); испанский 1,9% (2012);

Бельгия: английский 42,2% (2005) — 45,4% (2012); немецкий 0,7% (2005) — 0,8% (2012); испанский 0,0% (2005) — 0,0% (2012);

Люксембург: английский 52,9% (2005) — 54,4% (2012); французский 100% (2005) — 100 (2012); немецкий 100% (2005) — 100% (2012); испанский 0,0% (2005) — 0,0% (2012);

Ирландия: французский 68,8% (2005) — 63,5 (2012); немецкий 23,0% (2005) -19,9% (2012); испанский 7,4% (2005) — 13,6% (2012);

Старая Европа (Скандинавия + Финляндия)

Дания: английский 100% (2005) — 100% (2012); французский 11,6% (2005) — 9,1 (2012); немецкий 90,1% (2005) — 73,5% (2012); испанский 0,0% (2005) — 0,0% (2012);

Швеция: английский 100% (2005) — 100% (2012); французский 17,7% (2005) — 15,6 (2012); немецкий 26,6% (2005) — 19,6% (2012); испанский 28,8% (2005) — 42,3% (2012);

Финляндия: английский 99,2% (2005) — 99,4% (2012); французский 7,5% (2005) — 6,2 (2012); немецкий 15,8% (2005) — 10,7% (2012); испанский 0,0% (2005) — 1,7% (2012);

не входят в ЕС:

Норвегия: английский 100,0% (2005) — 100,0% (2012); французский 17,8% (2005) — 14,2 (2012); немецкий 29,9% (2005) — 24,1% (2012); испанский 3,5% (2005) — 30,0% (2012);

Исландия: английский 99,3% (2005) — 99,8% (2012); французский 2,1% (2005) — 1,3 (2012); немецкий 5,3% (2005) — 1,9% (2012); испанский 1,0% (2005) — 3,8% (2012);

Европа (Юг, Средиземноморье)

Италия: английский 89,1% (2005) — 100% (2012); французский 46,3% (2005) — 69,9 (2012); немецкий 4,9% (2005) — 8,5% (2012); испанский 3,6% (2005) — 20,5% (2012);

Испания: английский 98,4% (2005) — 98,1% (2012); французский 38,8% (2005) — 38,4 (2012); немецкий 2,4% (2005) — 2,8% (2012);

Португалия: английский 98,3% (2005) — 86,4% (2012); французский 88,1% (2005) — 57,4 (2012); немецкий 0,6% (2005) — 0,5% (2012); испанский 1,1% (2005) — 21,6% (2012);

Мальта: английский 100% (2005) — 100% (2012); французский 42,4% (2005) — 35,0 (2012); немецкий 8,4% (2005) — 7,7% (2012); испанский 2,4% (2005) — 7,4% (2012);

Греция: английский 99,0% (2005) — 99,0% (2012); французский 59,4% (2005) — 49,3 (2012); немецкий 35,7% (2005) — 44,1% (2012); испанский 0,0% (2005) — 0,0% (2012);

Кипр: английский 98,6% (2005) — 99,9% (2012); французский 92,9% (2005) — 91,7 (2012); немецкий 1,1% (2005) — 1,1% (2012); испанский 0,1% (2005) — 1,5% (2012);

Новая Европа

а) Вышеградская группа + Словения и Хорватия

Польша: английский 72,0% (2005) — 95,2% (2012); французский 1,7% (2005) — 3,7 (2012); немецкий 30,5% (2005) — 69,2% (2012); испанский 0,1% (2005) — 1,1% (2012);

Чехия: английский 71,7% (2005) — 95,6% (2012); французский 2,4% (2005) — 3,5 (2012); немецкий 28,5% (2005) — 32,2% (2012); испанский 0,5% (2005) — 1,7% (2012);

Словакия: английский 65,2% (2005) — 91,4% (2012); французский 1,8% (2005) — 2,5 (2012); немецкий 37,3% (2005) — 50,2% (2012); испанский 0,1% (2005) — 0,6% (2012);

Венгрия: английский 54,3% (2005) — 62,6% (2012); французский 0,6% (2005) — 0,5 (2012); немецкий 41,4% (2005) — 32,4% (2012); испанский 0,1% (2005) — 0,1% (2012);

Словения: английский 93,1% (2005) — 99,8% (2012); французский 1,6% (2005) — 2,6 (2012); немецкий 27,4% (2005) — 41,3% (2012); испанский 0,3% (2005) — 2,5% (2012);

Хорватия: английский 85,1% (2005) — 97,1% (2012); французский 1,0% (2005) — 1,5 (2012); немецкий 32,1% (2005) — 42,3% (2012); испанский 0,0% (2005) — 0,1% (2012); в) Балканы

Румыния: английский 93,1% (2005) — 98,7% (2012); французский 86,1% (2005) — 85,7 (2012); немецкий 10,9% (2005) — 9,8% (2012); испанский 0,5% (2005) — 0,5% (2012);

Болгария: английский 64,1% (2005) — 86,2% (2012); французский 10,8% (2005) — 3,3 (2012); немецкий 16,2% (2005) — 7,9% (2012); испанский 1,1% (2005) — 1,4% (2012);

б) Прибалтика

Латвия: английский 96,2% (2005) — 96,1% (2012); французский 0,8% (2005) — 1,1 (2012); немецкий 17,2% (2005) — 10,4% (2012); испанский 0,0% (2005) — 0,0% (2012);

Литва: английский 88,7% (2005) — 96,6% (2012); французский 4,5% (2005) — 3,4 (2012); немецкий 25,5% (2005) — 11,9% (2012); испанский 0,0% (2005) — 0,0% (2012);

Эстония: английский 92,9% (2005) — 97,1% (2012); французский 2,0% (2005) — 2,6 (2012); немецкий 19,9% (2005) — 15,9% (2012); испанский 0,1% (2005) — 0,6% (2012);

(1) http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_PUBLIC/3-25092014-AP/EN/3-25092014-AP-EN.PDF