Такой ситуации и близко нет ни в Латвии, ни в Литве, признают участники опроса

Опрошенные эстонским изданием «Столица» общественные деятели страны признали, что именно Эстония лидирует среди стран Прибалтики по «истерике» в вопросе использования русского языка в ежедневном общении и демонстрирует свою нетерпимость. Об этом сегодня, 30 апреля, сообщила «Столица», комментируя заявление французского шеф-повара Сержа Фери, который рассказал, что сталкивался в Эстонии с неприятными ситуациями, когда обслуживающий персонал отказывался общаться с клиентами по-русски из принципа.

Так, директор по развитию киновидеофирмы Bestfilm.eu Людмила Гостева сообщила, что «очень больная и острая тема в Эстонии — это обслуживание именно на русском языке»: «Поскольку в силу деятельности наша фирма (кинопрокат и продажа DVD) много общается с коллегами и партнерами из Латвии и Литвы, то могу совершенно точно сказать — такой истерики по поводу русского языка во всей Прибалтике больше нигде нет. Совершенно спокойно в Литве мы общаемся на русском или английском, в Латвии преимущественно на русском».

По словам Гостевой, в той же Латвии совершенно спокойно в общественных местах (рестораны, места отдыха) говорят по-русски. Особенно ее поразило пару лет назад то, что только-только окончившая школу латышка извинялась, что плохо говорит по-русски. «Мне сложно сказать, какими языками должен владеть персонал в Эстонии, но если ты хочешь зарабатывать деньги, то думаю, языки, имеющие широкое распространение в стране надо бы знать», — добавляет она.

По ее мнению, надо менять не уровень владения языками, а отношения между национальными группами. «Выучить язык не так сложно, а вот поменять образ мышления и отношения — гораздо сложнее», — считает Гостева.

Пресс-секретарь мэрии Таллина Мария Юферева считает, что главное, что необходимо изменить в сфере обслуживания в Эстонии — отношение работников к своим обязанностям: «Я, разумеется, понимаю, что, может, у аптекаря, официанта или продавца маленькая зарплата и куча личных проблем, но это не значит, что свою неудовлетворенность от жизни нужно срывать на клиенте». Она утверждает, что не придет туда, где ей однажды нахамили, и непременно расскажет друзьям, что там плохое обслуживание. «Конечно, в туристическом городе было бы желательно говорить на основных языках, которые в ходу среди туристов. По крайней мере, русский, английский и эстонский должны быть в арсенале каждого человека, который работает в сфере обслуживания в Эстонии», — убеждена она. Здесь даже обсуждать нечего, и это надо принять, как аксиому, добавила Юферева.

Она рекомендует всех неприветливых продавцов и официантов Эстонии отправить на практику в курортный магазин или ресторан. «Очевидно, что Эстонию, к сожалению, невозможно причислить к стране с высокой культурой обслуживания. И дело даже не в языке, а в том, что частенько в сфере обслуживания оказываются те люди, которые буквально ненавидят свою работу, а заодно и клиентов, которые мешают им жить».

Менеджер таллинского ресторана Карина Цыбуленко сообщила, что «обслуживающий персонал должен владеть тремя языками»: «Легче всего брать на работу русскоязычного человека, так как он уже знает как минимум два языка — русский и эстонский». Он признала, что если в ресторане возникают связанные с языком общения сложности, то клиента всегда обслужит говорящий на русском языке работник. «Персонал мы распределяем по сменам таким образом, чтобы работники могли обслуживать клиентов как минимум на трех языках», — добавила она.