Игорь Тетерин, выпускник факультета журналистики Санкт-Петербургского университета, почти двадцать лет проработал в газетах "Молодежь Эстонии", "Комсомольская правда", "Правда", "Российская газета". Автор нескольких книг. Член Союза журналистов Эстонии с 1977 года. Возглавляет "Пярнуский Экспресс" с июня 2004 года, определяет стратегию развития газеты. Является сторонником эффективных моделей медиа-менеджмента, в основе которых лежит ставка на максимальный охват региональных аудиторий. В течение последних 10 лет совмещал журналистику с работой в различных сферах бизнеса - занимался издательской деятельностью, развитием инфотехнологий, инвестициями, корпоративным управлением и маркетинговым позиционированием бизнеса. Известен как аналитик и исследователь нефтетранспортного рынка.

ИА REGNUM: Существует ли в Эстонии профессиональная региональная пресса на русском языке как самостоятельное общественное явление, и какова степень влияния русскоязычной прессы в регионах на важные политические и общественные процессы?

Если говорить честно, профессиональная региональная пресса на русском языке, в Эстонии пока находится в стадии становления. Впрочем, давайте для начала определимся, что есть профессионализм в местной журналистике. Наверное, в первую очередь это - возможность информировать читателя о наиболее значительных событиях в жизни его региона. Причем делать это необходимо на достойном журналистском уровне - приличным языком, культурной версткой, броскими иллюстрациями. Так вот, региональных газет, которые в большей или меньшей степени соответствовали бы этим критериям в Эстонии не так уж и много. Большинство изданий появились на свет божий благодаря любительской инициативе, когда газеты начинали издавать учителя, работники культуры или деятели провинциальной политической тусовки. Если к этому добавить, что подобные медийные проекты, как правило, стартовали на "медные гроши", то нетрудно понять, почему большинство русскоязычных региональных изданий в Эстонии так и не вышли на уровень профессионализма.

В то же время русскоязычная газета в провинции очень нужна. По сути дела, она является главным инструментом коммуникации наших соотечественников, живущих в том или ином регионе. Газета там - нечто большее, чем просто средство массовой информации. Это серьезное средство влияния на общественное мнение, на настроения людей. Год тому назад, когда я стал издателем еженедельника "Пярнуский Экспресс", для меня это занятие оказалось более интересным, нежели работа в столичном издательстве, издающем газеты, скажем, республиканского масштаба. Почему? Да потому что потенциал региональной прессы в Эстонии, и я хочу это подчеркнуть, профессиональными издателями до сих пор серьезно недооценен. Сужу об этом по собственному издательскому опыту. Например, сегодня коэффициент охвата потенциальной аудитории (т. е. соотношения тиража к среднестатистической аудитории) у "Пярнуского Экспресса" в 4-5 раз выше, нежели у газет республиканского масштаба. Вместе с редакционным коллективом мы в довольно короткий срок сделали современное издание, выходящее на 40 страницах - с глянцевой обложкой, с приличным подбором авторов. У газеты появился популярный сайт в Интернет, нас заметил рекламодатель. Как результат, теперь в газете с удовольствием печатаются не только русские журналисты и авторы из курортного города Пярну, но и отцы города, депутаты эстонского парламента, министры. Нам охотно дают интервью послы различных стран, аккредитованные в Эстонии. Думаю, это наглядно свидетельствует о том, что региональное издание на русском языке в современной Эстонии может быть влиятельным и популярным.

ИА REGNUM: Как вы думаете, в чем причина внимания к вашей газете со стороны местных элит?

Главная причина заключается в том, что в современной Европе (а Эстония после вступления в ЕС является ее составной частью) местная печать в целом является более читаемой, нежели издания общенационального масштаба. Соответственно, и влияние региональных газет на умы читателей там тоже весьма значительно. По-моему, элиты Эстонии быстро усвоили эту особенность. Если в профессиональном плане дотянуть уровень русскоязычных региональных газет в Эстонии хотя бы до среднего европейского уровня, с ними будут серьезно считаться и политические круги, и представители бизнеса, и аппарат многочисленного чиновничества.

ИА REGNUM: Можете ли вы назвать самые важные темы для освещения региональной прессой на русском языке на примере вашего издания?

Прежде всего мы стараемся информировать своего читателя обо всех наиболее важных событиях в жизни города, которые в той или иной степени могут сказаться на его повседневной жизни. Ведь основные решения, принятые городским собранием или аппаратом мэрии, выходят на эстонском языке. По сути дела мы являемся единственным источником подобной информации в городе на русском языке. А для читателя, зачастую, имеют значение темы, которые со стороны могут показаться малозначительными - например, время ремонта дорог или теплотрасс, порядок оформления разрешений на рыбалку, величина штрафов за нарушение правил парковки и т. д. Особое значение для нас имеет общечеловеческая тематика, особенно в тех аспектах, когда газета хлопочет о помощи "униженным и оскорбленным" вне зависимости от их национальности. Ну и, наконец, мы стараемся больше рассказывать о жизни русской общины города. Делаем это сознательно, так как наше издание в последнее время стали читать и даже выписывать эстонцы. А в некоторых эстонских школах "Пярнуский Экспресс" рекомендован в качестве практического пособия на уроках русского языка.

ИА REGNUM: Существует ли для русской региональной прессе в Эстонии самоцензура, список запретных тем или контроль и прессинг со стороны?

Самоцензура, безусловно, существует. Например, претендуя на роль респектабельного регионального издания, мы стараемся не давать в газету всяческую "клубничку", на которую падки бульварные таблоиды. Запретных же тем для нас, слава богу, практически нет. Мы открыто писали об установке памятника ветеранам 20-й дивизии СС в Лихула - с самыми нелицеприятными оценками в адрес организаторов этой акции. Мы регулярно критикуем представителей местных властей за благоглупости в решении городских проблем, если последние их допускают. Наш политический обозреватель Олег Самородний часто и довольно едко оценивает действия правительства и парламента Эстонии - особенно за неумение или нежелание наладить нормальные отношения с Россией. Прессинг же, если таковой и случается, но он скорее имеет анекдотический характер. На моей памяти произошло несколько "атак" на газету со стороны различных славянских культурных обществ, активисты которых возмущались, что газета недостаточно восторженно пишет о проведенных ими концертах и иных мероприятиях. Причина тому оказалась проста и, в некоторой степени, даже трагикомична. Дело в том, что национальные культурные общества существуют на скудные средства, выделяемые из местного бюджета. А потому хвалебная статья в газете для них - это веское приложение к отчету о проделанной работе, надежда получить новый грант.

ИА REGNUM: Каковы взаимоотношения с местными властями и какие сложности здесь существуют?

В Эстонии региональная русскоязычная пресса для местных властей имеет довольно большое значение. Объясняется это тем, что все постоянные жители, вне зависимости от национальности и гражданства имеют здесь право голоса на муниципальных выборах. К слову сказать, в соседней Латвии наши соотечественники такими правами не обладают. К сказанному следует добавить, что в настоящее время эстонская часть общества испытывает определенный пессимизм к институтам демократии, явка избирателей на участки довольно низкая. Русские же избиратели в этом плане более активны. На практике получается, что наши соотечественники в пропорциональном плане дают больше голосов на муниципальных выборах, нежели эстонцы. Например, у нас в Пярну русскоязычные жители составляют около 18%, но на предстоящих нынешней осенью выборах они могут дать 25 и даже более процентов голосов. Разумеется, политические партии, равно как представители действующей власти вынуждены серьезно учитывать этот фактор. Отсюда и серьезное отношение к местной русскоязычной прессе. Взаимоотношения же региональных русскоязычных СМИ с местными властями бывают самыми разными. Есть газеты, которые в той или иной степени зависят от властей, особенно если допускают ангажированность за счет финансовых и иных подачек. Есть издания независимые, претендующие на роль четвертой ветви власти. Будущее, разумеется, только за последними...

ИА REGNUM: Нуждается ли в Эстонии профессиональная региональная пресса на русском языке в поддержке общественных фондов и организаций по линии соотечественников, граждан России, а также европейских фондов, и используете ли вы эту поддержку? Что эти структуры могли бы сделать для вас?

Безусловно, нуждаются. Технология "раскрутки" всякой профессиональной газеты чем-то напоминает процесс запуска паровоза. Вы должны упорно вбрасывать в "топку" много средств, идей и интеллектуальных усилий, прежде чем пар в "котле" разогреется, колеса сдвинутся, и состав тронется с места. Кстати, в Эстонии есть регионы, где русских газет вообще нет. Например, во втором по населению университетском городе Тарту. Причина? Чтобы запустить там хорошую газету (а серое или невзрачное издание этот город не примет), необходимы ресурсы. Не всякий частный инвестор рискнет вложить деньги в такой медийный проект, если нет гарантии их быстрого возврата, да еще с прибылью. В общем-то, в современной Европе местная печать, учитывая ее роль и значение для общества, находит серьезную поддержку со стороны государства. Особенно это характерно для Скандинавии. Причем механизмы такой поддержки позволяют газетам не только получить необходимые средства, но и сохранить независимый характер. У нас в Эстонии подобной практики, увы, пока нет. Финансовую помощь по линии организаций соотечественников мы тоже никогда не получали. Я даже не знаю, есть ли для этого соответствующие ресурсы. Предполагаю, что их попросту нет или они идут на содержание лишь специализированной группы чиновников, занимающихся "изучением вопросов". Лично мне кажется, российское государство сегодня вполне могло бы оказывать посильную помощь русской прессе за рубежом. Что касается европейских фондов, то добиться от них финансовой благосклонности не так то и просто. В этом году мы хотели получить от структурных фондов ЕС небольшой грант на обновление издательско-компьютерного центра своей газеты. Написали бизнес-план, стали стучаться в соответствующие двери. Речь шла о мизерной сумме в 15 тысяч евро. В ответ услышали - конторская техника не входит в список финансируемого оборудования. Помилуйте, парируем мы, для нас компьютерная техника - это основные средства производства. Ничего не знаем, был ответ, согласно нашим директивам компьютеры являются конторской техникой и не более того. Пришлось воспользоваться лизингом, чтобы решить проблему.

ИА REGNUM: Используете ли вы в своей работе публикации российских СМИ и чем руководствуетесь при выборе публикаций?

Конечно, используем. В каждом номере газеты мы публикуем пресс-дайджест наиболее интересных публикаций из российской прессы на специальной полосе. Правда, при выборе тем для перепечаток мы вынуждены учитывать не только актуальность темы, но и требования российских изданий в части авторских прав. Например, газета "Известия" позволяет перепечатывать любые свои материалы при ссылке на первоисточник без предварительного согласования. С некоторыми ограничениями это дозволяют делать "Ведомости", целый ряд других газет. А вот "Комсомолка" запрещает. И хотя я в свое время проработал в этой газете чуть ли не 10 лет, в "Пярнуском Экспрессе" перепечаток оттуда нет. Нет материалов и из других российских изданий, ограничивающих их использование в отношении авторских прав.

ИА REGNUM: Считает ли себя ваш читатель русским человеком и как он определяет свою "русскость", специфично ли его самоопределение как жителя Эстонии?

В большинстве случаев, да. По-моему, основой для сохранения "русскости" в зарубежье сегодня являются три отправных точки - наш великий и могучий язык, наша утонченная культура и наша духовность. Все это мы учитываем при выпуске своей газеты. Многие материалы "Пярнуского Экспресса" выходят за рамки традиционной для современной эстонской прессы информационности. Во всяком случае, когда нашу газету начинают читать эстонцы, они признаются, что находят в ней темы для души, что редко встретишь в изданиях на родном языке. Самоопределение нашего читателя как жителя Эстонии в некоторой степени тоже специфично. Сегодня он чувствует себя не столько обитателем небольшой балтийской страны, как жителем объединенной Европы. Особенно это характерно для молодежи. Наши русские парни и девушки демонстрируют удивительное рвение в изучении языков - как эстонского, так и иностранных. А если учесть, что русский язык для них родной, они имеют хорошие шансы устроиться в жизни. Вот вам конкретный пример. Недавно в нашей газете выступил Женя Семенов. Юноша вырос в Пярну, с отличием закончил в нашем городе школу и поступил в международный университет в Таллинне. Так вот, он оказался единственным студентом из Эстонии, которого пригласили на стажировку в Европарламент. Как издателю мне приходится учитывать, что читатели нашей газеты - люди образованные, культурные, чей менталитет является производным как российской, так и европейской культуры. А для таких людей уже сегодня газету надо делать на хорошем профессиональном уровне, которого они вполне достойны.