30 июня в Риге прошла дискуссия на тему "Политика в области использования языков в Европейском Союзе", которую организовала депутатская группа Европарламента (ЕП) "Европейский свободный альянс" (European Free Alliance - EFA), передает корреспондент ИА REGNUM Новости. Инициатором проведения дискуссии выступила европарламентарий от Латвии Татьяна Жданок (ЗаПЧЕЛ).

Кроме нее в дискуссии участвовали председатель общеевропейской партии Европейский Свободный Альянс, бельгиец Эрик Дефорт, депутат ЕП от Великобритании Джил Эванс (Plaid Cymru, Уэльс), депутат ЕП от Франции Франсуа Альфонси (Partitu di a Nazione Corsa, Корсика), депутат ЕП от Бельгии Фрида Брепульс (Nieuw-Vlaamse Alliantie, Фландрия), депутат ЕП от Великобритании Иен Хачтон (Scottish National Party, Шотландия), а также депутат ЕП от Испании Ориоль Жункерас (Esquerra Republicana de Catalunya, Каталония).

Данная группа ЕП добивается признания за региональными языками Европы, в том числе и для русского языка, официального статуса в Евросоюзе. На сегодняшний день этой группе удалось достичь полуофициального статуса для некоторых региональных языков. "Евросоюз должен гарантировать доступ к культуре для своих граждан. Лингвистическое наследие - живое. Его нужно передавать от старшего поколения молодому. С этим существуют определенные трудности, но это не принимается во внимание Евросоюзом, который оставляет языковую политику на усмотрение стран-членов", - отметил, в частности, Франсуа Альфонси.

По его мнению, корсиканский язык, например, важен не только для корсиканцев. Язык жителей Корсики связан с языками других народов, обитающих по берегам Средиземного моря, и если он исчезнет, то обеднеет весь Евросоюз. Корсиканский язык, по словам Альфонси, часть многообразного культурного наследия Европы. Однако Франция, придерживаясь политики "одно государство, один народ, один язык", крайне негативно влияет на процесс признания региональных языков Европы официальными языками ЕС, утверждает он.

"Путь, по которому идут политики, желающие добиться официального статуса для негосударственного языка, берет начало снизу. Сначала запрос на язык со стороны его носителей, затем борьба внутри страны за то, чтобы этот запрос был услышан властями, затем положительный ответ на этот вопрос со стороны власти, после чего руководство той или иной страны обращается в структуры ЕС с просьбой о предоставлении для того или иного языка статуса официального языка ЕС. Мы здесь в Латвии должны добиться такого статуса для русского языка хотя бы в тех самоуправлениях, где проживает значительное число представителей русского национального меньшинства. Другого пути Европа нам не укажет. Мы должны сами добиваться этого", - сказала, в свою очередь, Татьяна Жданок в ответ на вопрос корреспондента ИА REGNUM Новости, в какой стадии находится процесс признание статуса официального языка ЕС за русским языком.

На русском языке, как известно, говорит более миллиона постоянных жителей Латвии, Литвы и Эстонии и еще около 6 - 10 миллионов жителей ЕС в целом. Однако распределение ролей в Евросоюзе таково, что в компетенции и полномочия европейских органов власти не предусматривают вмешательства в проводимую Латвией языковую политику, пояснила Жданок. "Но мы доводим до сведения депутатов Европарламента, что такая проблема существует", - добавила она. Во Фландрии борьба за равноправие фландрского языка началась еще в 80-х годах позапрошлого столетия и завершилась конституционным закреплением его статуса только в 60-х годах ХХ века, сообщил участникам дискуссии и журналистам Эрик Дефорт. "Не стоит сдаваться слишком быстро", - порекомендовал он.

В свою очередь, журналистка газеты Latvijas avīze Инара Мурниеце предостерегла приехавших в Латвию европарламентариев относительно полноты информации о языковой ситуации в Латвии, которою предоставляет им Жданок. По словам Мурниеце, есть исследования, согласно которым именно латышский, а не русский язык находится в Латвии под угрозой, и именно латыши, а не русские подвергаются языковой дискриминации. К тому же языковую проблему нельзя рассматривать в отрыве от истории Латвии, которая прошла через советскую оккупацию и 50 лет русификации. И не следует забывать, что в свое время Жданок выступала против независимости Латвии, и даже возглавляла Интерфронт.

"Мы здесь для того, чтобы учиться, мы открыты, у нас нет заготовленных стереотипов. Но у нас есть принципы. Мы против любой дискриминации и за права человека - это наша отправная точка", - сказал в ответ г-н Дефорт. При этом, сославшись на сказанное ранее президентом Русской общины Латвии Вячеславом Алтуховым, он отметил, что оккупация - это одно из мнений. В то же время он согласился с тем, что, возможно, латышский язык находится в Латвии в более угрожаемом положении, чем русский.

В свою очередь, корреспондент ИА REGNUM Новости, поинтересовался у евродепутатов, располагают ли они информацией о судьбе латгальского языка в Латвии, который уж точно находится под угрозой ввиду того, что государство игнорирует его и даже не признает самостоятельным языком? "Мои коллеги ничего не знают о существовании латгальского языка. Может быть, я виновата, что не проинформировала их. Но их дружное молчание говорит о том, что никто из депутатов Европарламента от Латвии, а я не одна представляю нашу страну в Брюсселе, не поднимал этот вопрос на уровне Евросоюза", - призналась Жданок.