В ответ на конкретные предложения защитников русского образования из НКО «Русская школа Эстонии» Министерство образования и науки страны «запустило дурочку», ссылаясь на закон, не имеющий отношения к проблеме. Об этом ИА REGNUM сегодня, 29 декабря, сообщили в НКО со ссылкой на известного юриста-правозащитника Эстонии, бывшего русского омбудсмена Сергея Середенко. Комментируя отказ министерства сотрудничать в деле распространения текста перевода Закона «О частной школе», Середенко заявил: «Министерство зачем-то начало ссылаться на закон об издании государственных законов Riigi Teataja, который к предложению РШЭ никакого отношения не имеет».

Середенко назвал ложью и утвреждение чиновников министерства о том, что переводы законов — это «компетенция присяжных переводчиков». «Это — ложь; у присяжных переводчиков размещаются заказы на переводы законов за государственный счет, а перевод, предложенный РШЭ, сделан за счет субсидии Фонда поддержки и защиты российских соотечественников, проживающих за рубежом. Тут министерство ведет себя, как собака на сене — и само не заказывает переводы, и принесенные на блюдечке продвигать не хочет». Правозащитник назвал такое поведение Министерства образования и науки Эстонии антисоциальным.

Как сообщало ИА REGNUM ранее, Министерства образования и внутренних дел Эстонии ответили отказом на предложения Объединения «Русская школа Эстонии» (защитники образования на родном (русском) языке в Эстонии). Предложения касались публикации переведенного на русский язык по заказу РШЭ Закона «О частных школах» на сайте Министерства образования и науки, а также об уточнении процесса рассмотрения и принятия предложений попечительских советов школ как руководством этих школ и гимназий, так и местными самоуправлениями.