Город Верный был распланирован гениально, Алма-Ата продолжила развивать это наследие, а вот современная южная столица — увы, потеряла громадное количество прежних преимуществ. Об этом заявила заместитель представителя Россотрудничества при генконсульстве РФ в Казахстане Ирина Переверзева. В интервью корреспонденту ИА REGNUM она рассуждает о казахских традициях и современном культурологическом облике Казахстана.

ИА REGNUM: Ирина Владимировна, что больше всего вас поразило в Казахстане за годы работы в республике?

Я приехала в мае 2011 года. Первое, что я увидела, спускаясь по трапу, были горы. Я буквально застыла с открытым ртом. Так в этом состоянии я и пребываю уже более трёх лет. Каждое утро, выглядывая в окно, я вижу Заилийский Алатау, и этим всё сказано.

ИА REGNUM: Рассказывают, вы достаточно хорошо понимаете казахский язык. Так ли это?

Я как-то совершенно случайно по дороге в машине слышала интервью одного из казахстанских высших чинов относительно того, что значит «владеть государственным языком». И вот он, к моему удивлению, сказал, что, если человек знает 100-150 слов, необходимых в быту, то за него в этом отношении можно быть спокойным. Перенося данный пассаж на себя, я могу сказать, что в этих пределах я с казахским языком знакома. Может быть, даже больше.

Не скрою, у меня был позыв познакомиться с казахским плотнее, но, увы, не сложилось. Наверное, моей роковой ошибкой была попытка учить его так же¸ как я учила итальянский в Италии и французский во Франции — со слуха, опираясь на помощь окружающих. Мне казалось, что и здесь всё получится так же легко. Не тут-то было. Я столкнулась с тем, что назвала бы «языковым снобизмом». Что бы я ни делала — всё было не так: произношу не так, выдыхаю не так, интонация не та, суффиксы вечно не те. И вообще, зачем вам это надо, Ирина Владимировна, вам же здесь не жить? Поэтому, если бы меня спросили, что необходимо сделать, чтобы программа внедрения государственного языка, что называется, «пошла», я бы ответила кратко — изменить отношение к тем, кто его пока не знает.

Прошу понять меня правильно, я не хочу никого упрекать в чём-либо, не хочу вставать в назидательную позицию, но вы спросили — я ответила, опираясь на собственные впечатления. А отвечая на ваш конкретный вопрос, я бы сказала: гораздо меньше и хуже, чем хотелось бы.

ИА REGNUM: Насколько, на ваш взгляд мы отличаемся друг от друга?

Думаю, корректнее в данном случае ставить вопрос: насколько мы похожи. А мы похожи во многом, что неудивительно — все мы родом из Советского Союза. Здесь люди открытые, добрые. Повторюсь — мы похожи во многом, и не всегда в самом лучшем. В чём казахстанцы нас явно превосходят — так это в понтах. Один из моих добрых знакомых как-то сказал: привыкай и помни, что здесь есть понты, есть казахские понты, а есть алматинские понты, которые все остальные всегда перевесят. Никак не могу привыкнуть к этим громадным тоям по любому поводу, навороченным машинам, килограммам украшений на женщинах, постоянным упоминаниям своих значительных родственников. Там, откуда я приехала, всё значительно скромнее и проще.

А вот что мне нравится, так это уважение к старшим. Моя знакомая казашка всегда говорит — о тебе судят по тому, как ты заботишься о родителях. Я знаю много казахских семей, где воспитываются приёмные дети, племянники, дети дальних родственников. Мне нравится, насколько трепетно казахские мужчины относятся к своим детям.

ИА REGNUM: Что вас привлекает в казахской культуре?

Можно я просто перечислю? Обожаю Марата Бисенгалиева и «Камерату Казахстана», каждый год бываю на Шымкентской (Чимкентской, Чимкент — областной центр Южно-Казахстанской области) Романсиаде, постоянно слушаю «Мотороллер», особенно их последний диск «I love баранина», посещаю все выставки Шамиля Гулиева. Очень люблю в Кастеевке (музей искусств им. Кастеева — А.О.) зал А. Кастеева. А ещё мне нравятся «Туран», «Отрар Сазы», «Казына» (музыкальные коллективы — А.О.). С удовольствием ношу этнические вещи: чапан, шарфы, украшения, сумки, аксессуары.

Алматинцам невероятно повезло, что в их городе живёт человек, который написал лучшую в XXI веке биографию Лермонтова — Валерий Михайлов, что здесь работают (писатель) Герольд Бельгер и Александр Лухтанов. Это люди невероятной созидательной энергии и творческой судьбы. Одно обидно — они более известны в России и Европе, где их книги издаются и переиздаются, переводятся на другие языки, нежели у себя на родине.

ИА REGNUM: В социальной сети Facebook нередко можно встретить ваши фото не только окрестностей Алма-Аты, но и других городов Казахстана. Фотография — это хобби или уже одно из направлений вашей профессиональной деятельности?

Профессионалы снимают профессионально, заботятся о ракурсе, используют сложную технику. Я снимаю маленьким фотоаппаратом, который убирается в карман, и делаю это по принципу: что вижу, о том и пою. А вижу я действительно много всего самого разного и самого интересного, бывая в городах и посёлках Южного Казахстана. Я знаю, что такое попасть в туман на горном перевале, ощущать, как шквалистый ветер буквально сносит твою машину с дороги, слышать грохот камней, уносимых бурным горным потоком, кожей чувствовать раскалённый жар степи во время шильде. Мне жаль, что ни одна фотография не передаёт этих ощущений.

ИА REGNUM: Руководство страны неоднократно заявляло о том, что Казахстан может стать привлекательным для туристов. На ваш взгляд, что нужно сделать для того, чтобы приток туристов в Казахстан увеличился?

Прежде всего — ещё более серьёзно заняться продвижением страны на международной арене. Не надо далеко ходить. Задайте себе вопрос: а что о Казахстане знает среднестатистический россиянин? Когда я сказала, что уезжаю работать в Казахстан, многие из моих знакомых, людей совсем не тёмных и не непросвещённых, мне сочувствовали: это же край света, там же ничего интересного, да, подожди ты пару месяцев, будет место в Европе. Если вы спросите, что я знала о Казахстане до того, как сюда приехала, картина будет не самой впечатляющей: президент Назарбаев, столица Астана, был раньше каток «Медео», но что-то про него давно ничего не слышно. А в остальном — степи, верблюды, целина. Всё. Первое время, когда мои родители ещё оставались дома, они говорили, что о Казахстане информации крайне мало, ну, если, конечно, ты специально не будешь её искать в интернете. Но, согласитесь, этим будет заниматься далеко не каждый.

Помню, в Стамбуле за завтраком разговорилась с семьёй азиатской внешности, которые между собой говорили по-русски. Спросила, откуда они. Оказалось, из Казахстана. Ой, говорю, вы же наши соседи. А они в ответ: вы — единственная за последние две недели, кто знает, где находится наша страна. Или ещё случай. Во Франции коллега похвастался, что у его друга жена русская, зовут Гала. Пошли знакомиться. Оказалось, казашка из Казахстана по имени Галия. Спрашиваю: а почему же вы не рассказываете, что вы из Казахстана? Ответ — а им это ничего не говорит, к тому же я оттуда ещё при Советском Союзе уехала.

Конечно, с тех прошло лет пять и, возможно, уже больше людей знают о Казахстане лучше, но проблема информирования всё равно является актуальной, на мой взгляд.

С этой точки зрения мне очень импонирует решение о предоставлении права безвизового въезда в страну для граждан 10 стран, вносящих существенный вклад в развитие инвестиционной привлекательности Казахстана.

Хотелось бы остановиться на ещё одной проблеме, за которой я не могу не следить как человек, живущей в насквозь загазованной и прокопчённой Алма-Ате. Как мэр в отставке, могу с уверенностью сказать — вот к чему приводит безудержная, неконтролируемая точечная застройка городов и пренебрежительное отношение к экологии. Город Верный был распланирован гениально, Алма-Ата продолжила развивать это наследие, а вот современная южная столица — увы, потерял громадное количество прежних преимуществ и, прежде всего, — чистый воздух, поднимающиеся по горным склонам яблоневые сады, арыки с прозрачной водой, которую, по словам старожилов, можно было пить. И это, к сожалению, результат деятельности не каких-то пришлых варваров-завоевателей, которым совершенно наплевать на то, что будет со страной через 20-30 лет. Это сделали сами казахстанцы. Поэтому, говоря о туризме, на мой взгляд, надо срочно обратить внимание на изменение экологической ситуации в красивейшем городе страны, без знакомства, с историей которого невозможно составить впечатление о Казахстане. И каждый день со всех экранов и газетных страниц напоминать алмаатинцам, что их город — это сокровище, которое надо беречь, любить и лелеять.

Но и это не всё. Для нашей семьи, в которой всегда уважали и любили природу, а дети росли в понимании важности защиты наших братьев меньших проблема Кок-Жайляу — это боль и тревога за будущее уникального природного памятника. Могу сказать одно: горнолыжных курортов в мире много, и далеко не факт, что ещё один станет первым номером хотя бы потому, что для этого мало построить модерновый комплекс в красивом месте. А вот природного феномена Кок-Жайляу больше нет и никогда не будет. Я не понимаю, как можно, рассуждая о туризме, о будущем страны и её граждан, уничтожать то, что и стране, и гражданам гораздо важнее, чем пара-тройка десятков или сотен богатеньких дяденек и тётенек из-за бугра. По моему мнению, для того, чтобы эта пара десятков превратилась в сотни тысяч, надо не выпиливать вековые тянь-шаньские ели и не горы взрывать, а расчищать их от мусора и сухостоя. Простите мне мою резкость, но, поверьте, мне невероятно жаль, что страшная история с пожаром Мохнатки (достопримечательность Алма-Аты) пока не заставила людей повернуться лицом к природе, которая здесь невероятно красива и столь же терпелива. Надеюсь, её терпение всё же будет вознаграждено.

Кстати, меня всегда интересовало: а куда идут те деньги, которые мы платим многочисленным экологическим постам, когда едем в горы? Сразу же оговорюсь: я согласна платить, даже не смотря на то, что, в соответствии с Венской конвенцией, дипломаты освобождены от всяческих налогов и сборов. Я готова заплатить даже большие суммы, только бы они использовались результативно. Но что мы видим? Груды мусора, отсутствие обустроенных туристических троп, раскуроченные мостики, по которым переходить реки просто страшно, торчащая арматура. Разве так должны выглядеть уникальные природные объекты? Меня восхищают люди, которые через Фейсбук собираются вместе для того, чтобы идти помогать горам, и сама я временами принимаю участие в подобных акциях и экспедициях. Но этого явно недостаточно.

ИА REGNUM: Россотрудничество много лет работает в Казахстане. Что является основным в его деятельности в республике?

Россотрудничество — это Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по гуманитарному сотрудничеству. Вот этим и занимаемся. В основном наша работа осуществляется через сеть Российских центров науки и культуры (РЦНК) в разных странах, а там, где таких центров нет — через представителей. В Казахстане РЦНК находится в Астане, а в Алма-Ате и Уральске работают представители в ранге заместителей руководителя центра. Я — один из таких представителей. Основные направления нашей деятельности — это, конечно же, продвижение русского языка и российской культуры, проведение совместных культурных, образовательных, социальных программ, ознакомительных поездок, конференций, конгрессов, встреч.

Наша работа — это Пушкинские дни в Южном Казахстане, которые мы проводим каждый год в июне, Дни славянской культуры, фестиваль «Русская песня — русская душа» в Шымкенте. Это — праздники Масленицы и Медового Спаса, молодёжный фестиваль «Пушкинское лето», ежегодные Школы русистики, Исторические олимпиады, Олимпиады по русскому языку и литературе, конкурс чтецов «Живая классика», фестиваль детских школьных театров «Солнечный круг», Лермонтовский фестиваль, Дни русского языка и Дни Москвы в Алма-Атинской области и многое-многое другое. Конечно, эта работа требует много сил и времени, и одни мы бы её никогда не осилили. Пользуясь случаем, хочу выразить глубокую благодарность нашим партнёрам, среди которых — Национальная Библиотека Республики Казахстан, Государственная детская библиотека им. С. Бегалина, Национальный Институт литературы Республики Казахстан, Государственный музей изобразительных искусств им. А. Кастеева, Государственный академический русский театр для детей и юношества им. Н. Сац, гимназия № 54 им. И.В. Панфилова, Международная школа «Мирас», художественная галерея «Ою» и, конечно же, Страновой совет российских соотечественников.

Здесь, в Алма-Ате, мне представляется, самым важным ещё и ещё раз напоминать людям о нашем совместном прошлом. Помню, прошло совсем немного времени с момента моего приезда, я была на детском мероприятии, посвящённом началу Великой Отечественной войны, и маленький мальчик неожиданно для всех спросил: а почему в той войне Казахстан воевал на стороне другого государства? Мы все просто опешили. Именно тогда я подумала, что сделаю всё возможное, чтобы казахстанские дети помнили, что это их предки защищали Москву, вывозили из осаждённого Ленинграда женщин и детей по льду Ладожского озера, насмерть стояли в окопах Сталинграда, дошли до Рейхстага. Так у нас появился конкурс детских сочинений «Письмо с фронта», который с каждым годом привлекает всё большее количество участников. В год 70-летия Победы он будет посвящён партизанам-казахстнцам, всю войну не дававшим покоя врагу и, конечно же, легендарному «Сашке-казаху» Адию Шарипову. Каждый год в декабре мы говорим о знаковой фигуре года, чьи жизнь и упорный труд внесли большой вклад в развитие наших стран и не только. Непременное условие — этот человек должен быть напрямую связан с Казахстаном и Россией. В 2012 году мы вспоминали об академике Вернадском, в 2013 — о гении антисейсмического строительства А.Зенкове, в этом году — об устроителе и генерал-губернаторе Верного Г. Колпаковском.

Каждый год в декабре мы проводим круглый стол, посвящённый вопросам истории. То, что наше совместное прошлое далеко не всегда было однозначным и безоблачным, думаю, ни для кого не секрет. Именно поэтому мы начали проект «Перекрёстки истории», который даёт возможность и российским, и казахстанским учёным обменяться мнениями по этим сложным историческим событиям и донести свою точку зрения до общественности. В этом году в центре нашего внимания были Первая мировая война и события 1916 года. Впереди рассмотрение не менее болезненных тем: Великий Джут (голод), Целина, Желтоксан.

Не так давно совместно с руководством КИМЭП мы открыли Центр изучения русского языка, где студенты-иностранцы, изучающие в Казахстане русский язык, смогут познакомиться с новейшими методиками и литературой по этой проблематике. Каждый год мы передаём в библиотеки и учебные заведения Казахстана учебную и художественную литературу, которая поступает по федеральной целевой программе «Русский язык».

ИА REGNUM: Как изменится направления работы в связи с созданием Евразийского союза? На что будет сделан упор?

Думаю, тут можно ответить кратко: работать будем ещё больше, дружить — ещё крепче.

Справка ИА REGNUM::

Переверзева Ирина Владимировна родилась 7 апреля 1962 года в Костроме.

В 1988 году окончила Воронежский государственный университет.

В 2002 году окончила Российскую академию государственной службы при Президенте Российской Федерации.

С 1988 года работала на кафедре философии Костромского сельхозинститута.

В 1997 году избрана депутатом Костромской областной думы, являлась председателем постоянной комиссии по социальной политике Костромской областной думы.

В декабре 2003 года избрана главой самоуправления города Костромы. Была единственной женщиной-мэром областного центра в России. В 2008 году ушла в отставку. Была членом коллегии Министерства регионального развития Российской Федерации, а также членом Комиссии по вопросам женщин, семьи, материнства и детства общественно-политического экспертного совета при полномочном представителе президента Российской Федерации в Центральном федеральном округе. С 2011 года работает в Казахстане.

Кандидат философских наук, доцент. Владеет английским, французским, итальянским языками.

Айгуль Омарова, Алма-Ата